UNIVERSITY STUDENTS’ METHODOLOGY IN TRANSLATING ENGLISH ANALYTICAL TEXT INTO INDONESIAN

  • Elisa Aulina Universitas Lambung Mangkurat
  • Fatchul Mu’in Universitas Lambung Mangkurat
  • Nasrullah Nasrullah Universitas Lambung Mangkurat
Keywords: Newmark’s V diagram, translation methods, university students

Abstract

This study is carried out for figuring the translation method which is commonly utilized by the English Language Education Study Program (ELESP) students of Lambung Mangkurat University (ULM) Banjarmasin Batch 2017 within translation course. By implementing descriptive qualitative study, the analyst attempted for identifying the phenomenon within the real field. The chosen study subjects are 6 ELESP students that were elected from all ELESP students of batch 2017 in ULM. A specially designed test was distributed as well as conducted for acquiring pivotal data. There are five translation methods employed by the 6 study subjects, who are also English for Young Learners (EYL) students of A1 Class. The study was resulted on discoveries which consisted of data description which covering the translation methods identification along with classification implemented by the study subjects on the translation task completion. After the vital data was acquired, the data is described based on the translation methods classification. Based upon the acquired data, the utilized methods are word-for-word, literal, faithful, adaptation, along with communicative translation. The occurred translation methods were based upon the Newmark’s V Diagram method.

References

Astria, HR. (2017). An Analysis of Translation Method Used by Students at the Sixth Semester of English Education Department UIN Alauddin Makassar. Makassar.

Fraenkel, JR & Wallen, NE. (2006). Literature Review of Sample Design and Method. McGraw-Hill. Heaton, JB. (1988). Writing English Language Test. New York: Longman Inc.

Hoed, H. (2006). Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta: PT. Dunia Pustaka Jaya Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. United States: Shanghai.

Priyana, J., Riandi, & Mumpuni, AP. (2008). Interlanguage: English for senior high school students xi science and social study programme: SMA/MA Kelas XI IPA/IPS. Jakarta: Pusat Perbukuan,Departemen Pendidikan Nasional.

Rosita, N., Isyam, A., & Ardi, H. (2013). The English Students’ Techniques in Translating Indonesian Beverage Term Into English. Journal of English Language Teaching, 2(1), 307-318.

Salas, G. (2000). Teaching Translation Problems and Solution. Amerika.

Seliger, HW & Shohamy, EG. (1989). Second Language Research Methods. Oxford University Press. Serhan, K. (2011). The Effect of Form and Meaning Focused Translation Instruction to The Language Skill Levels of ELT Students. Kastamonu Educational Journal, 19.

Sudarwati, M. & Grace, E. (2007). Look Ahead 2. Jakarta: Erlangga. Sugiyono, (2015). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Widyamartaya. (1989). Seni Menerjemahkan. Yogyakarta: Kanisiu
Published
2024-12-09
How to Cite
Aulina, E., Mu’in, F., & Nasrullah, N. (2024). UNIVERSITY STUDENTS’ METHODOLOGY IN TRANSLATING ENGLISH ANALYTICAL TEXT INTO INDONESIAN. LINGUA EDUCATIA, 6(4), 156-167. https://doi.org/10.20527/lej.v6i4.2996